Sunday, September 17, 2006

"Když autobus jel přes Djurgärdský most, tak vedle Stenströma pravděpodobně nikdo neseděl," řekl Melander.
"Rönn taky něco zjistil," připojil se Gunvald Larsson.
"A co?"
"To ‚dnrk‘ znamená ‚já ho nepoznal‘. O Jalsonovi ani nemluvě."
Tolik tedy vypátrali od středy patnáctého listopadu.
Venku sněžilo. Padaly veliké, vlhké vločky. Už se setmělo.
Žádný Jalson samozřejmě neexistoval. Alespoň ve Švédsku ne.
Během čtvrtka nevypátrali vůbec nic.
Ve čtvrtek přišel Kollberg domů po jedenácté večer. Bydlel na Palanderově třídě. Jeho žena četla ve světle stojací lampy. Měla na sobě krátký kabátek, byla naboso a seděla v křesle s nohama skrčenýma pod sebou.